Σύνδεση Τώρα Σύνδεση στη Βιβλιοθήκη μου   ·   Όλες οι Βιβλιοθήκες στο Bookia
Τι είναι το Bookia;   ·   Blog   ·                     ·   Επικοινωνία  
Πως γράφω κριτική; Είμαι Συγγραφέας Είμαι Εκδότης Είμαι Βιβλιοπώλης Live streaming / Video
Το Βιβλίο στη Βιβλιοθήκη μου
Η δίκη
Βιβλίο Γερμανόφωνη πεζογραφία (Τσεχία) - Μυθιστόρημα >> Κυκλοφορεί

Συγγραφέας: Franz Kafka ()
Μεταφραστής: Αβραμίδου, Ιωάννα ()
Εκδότης: Πανοπτικόν
ISBN Εκδότης Έτος έκδοσης
978-960-9470-99-5 Πανοπτικόν 2022
Σχήμα Τόμοι Σελίδες
21x14 - 293
Κάθε καινούργια μετάφραση ενός κλασικού έργου προϋποθέτει, ασφαλώς, και μια καινούργια μεταφραστική προσέγγιση. Έτσι, παρότι η Δίκη έχει μεταφραστεί ήδη αρκετές φορές στα ελληνικά, κρίναμε ότι η καινούργια μετάφραση της Ιωάννας Αβραμίδου που παρουσιάζουμε στην ανά χείρας έκδοση είναι εξόχως σημαντική για λόγους κειμενοκεντρικούς.
Επιπλέον, η παρούσα καινούργια μετάφραση της Δίκης ακολουθεί τη σχετικά πρόσφατη αναθεωρημένη γερμανική εκδοχή, η οποία σε σχέση με τις άλλες εκδοχές που κυκλοφορούν στα ελληνικά, αλλά και σε άλλες γλώσσες, έχει διαφοροποίηση ως προς τη σειρά των κεφαλαίων του ανολοκλήρωτου αυτού μυθιστορήματος, την οποία είχε καθορίσει ο Μαξ Μπροντ. Συμφωνώντας με τους Γερμανούς επιμελητές, κρίνουμε ότι η νέα ελαφρώς τροποποιημένη δομή που προέκυψε, υπηρετεί καλύτερα την αφήγηση του Κάφκα.
Ως παράρτημα, συμπεριλάβαμε και ανολοκλήρωτα κεφάλαια που βρέθηκαν στα χειρόγραφα του Κάφκα, τα οποία ο Μπροντ είχε παραλείψει εντελώς, και επιτρέπουν στον αναγνώστη να μπει βαθύτερα στο εργαστήρι του συγγραφέα.

Συζήτηση γενικά για το βιβλίο
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Όλες οι σχέσεις του βιβλίου
Το ακολουθούν
0
Το έχουν
0
Το θέλουν
0
Αγαπημένο τους
0
Το δανείζουν
0
Το δάνεισαν
0
Το δανείστηκαν
0
Το διάβασαν
0
Το διαβάζουν
0
Το χαρίζουν
0
Το ανταλλάσσουν
0
``

Θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση από το Bookia;

Πηγή δεδομένων βιβλίων



Χορηγοί επικοινωνίας






Κοινωνικά δίκτυα